Školska godina: Razred:
Datum: __________
Predmet: Bosanski, hrvatski i srpski jezik i
književnost
Nastavna
oblast/tema: Gramatika
Nastavna jedinica:
Razvoj bosanskog, hrvatskog, srpskog jezika u 20. stoljeću i proces
normiranja
jezika
Ciljevi časa: a) ODGOJNI
(vaspitni)............................................................................
..............................................................................................................
b)
OBRAZOVNI.......................................................................................
..............................................................................................................
Struktura 1.
Uvodni čas 2. Čas upoznavanja sa
novom građom
Tip časa 3. Čas
uvježbavanja i primjene stečenog znanja
4. Čas
utvrđivanja, ponavljanja i ocjenjivanja
5.
Kombinovani čas
Oblici nastavnog rada: 1. Frontalni oblik rada 2. Grupni oblik rada
3. Rad u parovima 4. Individualni oblik rada
Nastavni objekti, 1. Nastavni objekti ..................
2. Nastavna sredstva ................
sredstva i pomagala 3. Nastavna pomagala
............. 4. Literatura ...............................
Nastavne metode: 1. Metode zasnovane na posmatranju (pokazivanje)
2. Metode zasnovane na praktičnim časovima učenika
3. Metode zasnovane na riječima : monološke
dijaloške
rad
sa knjigom
SADRŽAJ I ARTIKULACIJA NASTAVNOG SATA
UVODNI
DIO (7min.)
Kao komtivacijski dio časa krenuti sa
nekoliko kontrolnih pitanja:
1. Koja je najmanja jezička jedinica? (Glas/fonem)
2. Šta nastaje udruživanjem glasova? (Slogovi)
3. A udruživanjem slogova? (Riječi)
4. Udruživanjem riječi? (Sintakseme)
5. Šta nastaje udruživanjem sintaksema? (Sintagme)
6. A udruživanjem sintagmi? (Rečenice)
7. A šta nastaje udruživanjem rečenica? (Nastaje
vezani tekst)
8. A šta je vrhunac, kruna svih tekstova? (JEZIK
JEDNOG NARODA)
GLAVNI
DIO: (30 min.)
Danas ćemo da se razgovaramo o jezik,
njegovom životu kroz stoljeća, vidjećemo kroz šta je sve prolazio, kako se
mijenjao itd. Naučit ćemo nešto više o našem jeziku.
9. Da vas pitam, da li neko zna definisati
šta je to jezik?
DEFINICIJA:
Jezik predstavlja svaki sistem znakova pogodan da služi kao sredstvo za
sporazumijevanje među pripadnicima jedne jezičke zajednice.
Jezik
je kao živi organizam, djeco, on se mijenja, raste s vremenom u kojem
egzistira, podložan je uticajima sa strane, a ponekad i umire. Baš kao i živa
bića.
Naš bosanski jezik ima veoma bogatu povijest i
burnu prošlost.
Prvi sačuvani pisani spomenik u Bosni je Povelja
Kulina bana iz 1189. godine. Ban Kulin bio je vladar Bosne, a ta povelja
bila je pisana bosančicom i predstavlja značajno svjedočanstvo o počecima
pismenosti na našim prostorima. Kakav je to jezik bio vidi se dijela teksta
same povelje:
U ime otca i sina i svetago duha.
Ja, ban bos'nski Kulin, prisezaju tebje, kneže
Krvašu, i vsjem građam dubrov'čam pravi prijatel biti vam, od sele i dovjeka.
(...)
10. Šta mislite od kada se počeo koristiti
naziv bosanski jezik?
Bosanski se jezik, koliko je poznato,
spominje se kao naziv još od početka 15. stoljeća. Od tada, a pogotovo od 17.
pa do početka 19. stoljeća.
11. Kada govorimo o počecima pismenosti naših
naroda, da li neko zna kada se ona javila i koja su sve pisma bila aktuelna na
ovim našim prostorima?
Početak pismenosti Južnih Slavena povezano je sa
misionarskim radom grčkih misionara Ćirila i Metodija. Njih je oko 863. godine,
bizantijski car Mihajlo III uputio među Slavene na zahtjev moravskog kneza
Rastislava. On je, naime, želio među Slavenima proširiti hrišćanstvo. Pošto su
Slaveni tada bili nepismeni, Rastislav je želio da im se pruži pouka na jeziku
koji bi mogli razumjeti. Prve knjige su nastajale na STAROSLAVENSKOM jeziku, pa
zato kažemo da je taj jezik prvi pisani jezik Slavena. Najstariji spomenici na
ovom jeziku nisu sačuvani.
Staroslavenski jezik je imao dva svoja pisma: GLAGOLJICU
i ĆIRILICU.
GLAGOLJICA je prvo slavensko pismo. Sastavio ju je
Ćirilo. Ime je dobilo po staroj slavenskoj riječi glagoljati – govoriti,
pisati. Pošto je glagoljica bila prilično teško pismo, Ćirilo je izmislio
drugo, lakše, koje je po njemu nazvano ĆIRILICA. Ona je brzo potisnula
glagoljicu. U bosni i Humu se razvio poseban tip bosanske ćirilice koja je
nazvana BOSANČICOM. Ona je bila u upotrebi od 12. do 20. stoljeća. Pored
ovih pisama, u Bosni će se javiti i LATINICA. Latinica nije slavensko
pismo. To je latinsko pismo, pismo starih Latina. Latinica je danas
najraširenije pismo u svijetu. Mnogi narodi svoj jezik pišu latinicom. U
vrijeme dok je Bosna bila pod vlašću Turske carevine, u Bosni se javlja još
jedno pismo AREBICA. To je arapsko pismo prilagođeno glasovnom sistemu
bosanskog jezika. Ona se učila u mektebima pa se naziva i MEKTEBICA.
(Izdiktirati najvažnije o pismima koji su
bili u opticaju u BiH i dati učenicima uzorak kopiranih primjera kako je koje
pismo izgledalo.)
Međutim, gledajući unazad, najdramatičniji period
bosanski jezik je imao tokom druge polovine 19. i u 20. stoljeću. BiH je u tom
periodu preživjeka različite osvajače i različita društvena uređenja što je
naravno ostavilo velikog traga i na njen jezik.
Taj period u razvoju bosanskog jezika
možemo podijeliti na tri perioda:
a) austrougarski period,
b) jugoslovenski period i
c) savremeni period.
AUSTROUGARSKI PERIOD
Ovaj period nastupa nakon aneksije BiH od
strane Austro-Ugarske carevine 1878. godine. To je bila velika kulturološka
promjena na ovim prostorima jer dolazi do smjene kultura. Sa scene odlazi
istočna orijentalna, a dolazi jedna nova, zapadnoevropska kultura. Te promjene
su se osjetile u svim segmentima života, pa i u samom jeziku. Nova vlast se
kolebala oko imenovanja jezika između naziva: bosanski, hrvatski ili srpski.
Prevladao je naziv bosanski.
IZDIKTIRATI UČENICIMA: U doba austrougarske
vladavine naziv bosanski postaje službeni naziv za jezik u BiH. U početku se
upotrebljavao sa nadopunom bosanski zemaljski jezik, a javljao se i naziv
srpskohrvatski i hrvatskosrpski. U doba kada je na čelu zemaljske vlade bio
Benjamin Kalay, ustalio se naziv bosanski jezik. Zanimljivo je da je tada
štampana i Gramatika bosanskog jezika 1980. godine, a već 1908. naziv je
promijenjen u Gramatika srpskohrvatskog jezika.
JUGOSLOVENSKI PERIOD
U jugoslovenskom
periodu bosanski, hrvatski i srpski jezik postoje pod jednim zajedničkim
nazivom: srpskohrvatski/hrvatskosrpski jezik. Dakle, u ovom periodu postoji jedan
zajednički jezik, koji se ostvariovao u okvirima dviju standardnojezičkih
varijanti i to:
a) hrvatske varijante i
b) srpske varijante.
Jasno je da ove
dvije varijante zanemaruju bosanski jezik kao i crnogorski. Na jezik Bosanaca i
Hercegovaca se gledalo kao na jezik u kojem se ukrštaju ove dvije varijante.
Vremenski period
između 1970. i 1980. bilo je obilježeno raspravama o jeziku kojim se govori u
Bosni. Ali i pored svega toga u upotrebi i dalje ostaje naziv srpskohrvatski
jezik. Znači, ni u jugoslovenskom periodu jezičke prilike nisu dostigle potpunu
stabilnost.
SAVREMENI PERIOD – DOGRAĐIVANJE NORME
Savremeni period
obuhvata vrijeme od početka 90-tih godina naovamo. U ovom periodu Bosna prolazi
kroz najstrašnije ratne godine nakon raspada bivše Jugoslavije. U ovom periodu
se u upotrebu ponovo vratio naziv bosanski jezik, pored hrvatskog i srpskog.
Činjenica je da su bosanski, hrvatski i srpski jezik nastali na istoj podlozi
iz istog prirodnog jezika (njihov je zajednički temelj tzv. standardna
novoštokavština sa ijekavskim izgovorom, a narječje štokavsko). U osnovi bosanski, hrvatski i srpski jezik su jedan jezik, ali su to
troterminološki jezici: što bi značilo da njihovi korisnici koriste, u nekim
slučajevima, različitu terminologiju, ali ne i drugačiju gramatičku formu.
Tako npr.
rečenica Ja sam bio u Parizu, i u bosanskom i hrvatskom i srpskom jeziku
označava prošlo vrijeme, a ne nešto drugo, što znači da je druga gramatika u
pitanju. Gramatičke razlike su neznatne i svode se na zanemarljiv broj i odnose
se uglavnom na simboličku funkciju jezika, a manje na komunikativnu. Međutim, i
pored ovih činjenica, svaki od naroda u BiH, dobio je pravo na svoj nacionalni
jezik, pa smo dobili:
a) bosanski,
b) hrvatski i
c) srpski jezik.
Međutim,
postojanje tri varijante jednog istog jezika podrazumijeva i tri norme, što
svakako otežava procese npr.: izdavanje i štampanje udžbenika, službene
upotrebe jezika u školama, administraciji itd.
IZDIKTIRATI: Normiranje bosanskog,
hrvatskog i srpskog jezika još uvijek je u toku. Inače, normiranje jezika nikad
ne ide mimo njegove sadržine. Norma se mijenja u vezi sa razvojem jezika i ne
može tome biti suprotna, znači ne smije propisivati ono što ne odgovara
njegovom stanju i tendencijama razvoja. Također, norma ne smije u jeziku
zadržavati one osobine koje su preživjele, ili su iščezle iz upotrebe.
Najvažniji zadatak norme je da zapaža šta je novo, životno, tipično za čitav
jezik koji koristi njegov nosilac-narod, jer jedino tad može biti općenito
prihvaćena. Najbolja bi bila ona norma na koju niko ne bi imao prigovora.
ZAVRŠNI DIO (8 min.)
U završnom
dijelu učiniti učenicima čas zanimljivim pojedinim pitanjima i zanimljivostima:
Da li ste znali
* da se
bosanski, srpski i hrvatski jezik razvijalo u okviru zajedničkog
srpskohrvatskog/hrvatskosrpskog jezika;
* da neki naučnici tvrde da u svijetu postoji
od 4.000 do 10.000 jezika;
* da u Indiji ima 179 različitih jezika;
* da poput ljudi i naroda, i jezici umiru,
nestaju;
* da je esperanto, jedini planski jezik koji je
dostigao veliku međunarodnu upotrebu;
* da je najrasprostranjeniji jezik na svijetu
kao maternji jezik kineski (njime govori milijardu ljudi, tj. svaki peti
stanovnik zemlje), poslije njega je engleski (300 miliona ljudi, a na trećem
mjestu je španski (250 miliona ljudi). Trećina svijeta govori ova tri jezika.
Njemačkim jezikom govori 100 miliona ljudi.
Nema komentara:
Objavi komentar
Napomena: komentar može objaviti samo član ovog bloga.